Dans un message précédent, je parlais des prénoms et de leur possible incidence sur la vie de celui qui le porte. Et là, je viens de voir que la soeur de Britney Spears, va appeler son enfant "Tears". Tears, "larmes" en français. Je sais pas si c'est parce que mon côté fataliste slave reprend du terrain, mais ça me fait froid dans le dos.
Pour moi, c'est comme si l'enfant était condamné d'avance à une vie de larmes. Je sais, c'est exagéré, mais que voulez-vous, si ma grand-mère avait su cette nouvelle, elle se serait déjà signée.
Généralement, quand l'enfant nait, que ce soit un évènement heureux ou non, on essaie tout de même de lui permettre de commencer sa vie sous de bons auspices : dans les contes, il y a souvent de bonnes fées qui se penchent sur son berceau. Là, j'ai l'impression qu'ils n'ont invité que la fée Carabosse. D'un coup, le bambin paraît moins bien parti dans la vie, déjà qu'il n'était pas vraiment désiré...
S'il a un petit frère ou une petite soeur, ce sera peut être Malheur Spears. "Larmes et Malheur, à table!".
Bref, l'idée est assez mauvaise selon moi (même si c'est soit disant le prénom de la grand-mère), d'autant plus que pour l'instant la mère s'appelle toujours Spears et "Tears Spears", ça sonne mal, c'est redondant.
Votre dévouée, qui commente parfois les infos people.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
2 commentaires:
C'est souvent très drôle de traduire les noms anglais, ils sonnent souvent bien, mais en français, on se rend compte à quel point ils sont ridicules. Tears Spears, c'est Larmes Lances. George Walker Bush, c'est Georges Marcheur Buisson. Mention spéciale pour un journaliste anglo-saxon, dont on nous avait donné un article à lire en prépa: Fox Butterfield, soit Renard ChampDeBeurre.
Oui mais là, c'est pas seulement ridicule (et puis on n'est pas responsable de son nom de famille), c'est un mauvais présage.
Enregistrer un commentaire